Составитель русско-китайского военного разговорника пограничной стражи - старший адъютант начальника Заамурского округа Отдельного корпуса пограничной стражи полковник Межак Петр Каспарович (Межакс Петерис), один из немногих латышей такого ранга на Дальнем Востоке. Родился в 1858 году (по другим данным - в 1868), закончил Николаевское кавалерийское училище. Адъютант начальника Округа ОКПС. В 1901 г. участвовал в подавлении Боксерского восстания. В 1904-1905 командовал отрядом Охраны западной динии КВЖД.
Заамурский округ ОКПС был образован из Охранной стражи КВЖД феврале 1901 года. До 1904 года в состав Отдельного Корпуса Пограничной Стражи входили 31 пограничная бригада, два особых пограничных отдела, крейсерская флотилия, состоявшая из десяти крейсеров, Заамурский пограничный округ, состоявший из 6 конных и 6 пеших полков, 6 конных батарей и 6 железнодорожных батальонов, 25 учебных команд. В годы русско-японской войны 1904-1905 годов части Заамурского округа ОКПС, наряду с выполнением своей основной задачи по охране КВЖД, принимали активное участие в боевых действиях. Ими было предотвращено 128 железнодорожных диверсий и выдержано более 200 боевых столкновений с противником. Постоянной боевой готовности требовали практически ежедневные стычки с хунхузами (бандитами-китайцами), промышлявшими в полосе отчуждения КВЖД... (история округа позаимствована с сайта http://okps.narod.ru/)
Межак П.К. - участник Русско-японской и Первой мировой войны (крест Св.Георгия 4 ст.). Во время Гражданской - на строне Колчака, генерал-майор, с 1919 г. - начальник 2 района Отдельной Восточно-сибирской армии, генерал-губернатор Читы. В эмиграции проживал в Харбине, с 1921 г. выполнял обязанности консула Латвии. Умер в Харбине в 1940 г.
Из сообщения одной из парижских газет в 1934 г.:
"В ближайшее время в Харбине начнутся съемки исторического фильма из эпохи русско-японской войны 1904—1905 гг. Японцы предложили участвовать в этой картине русским, которые опасались быть выведенными без достаточного достоинства в этой картине, но японцы их успокоили. Тогда и генерал-лейтенант Афанасьев, генерал Межак и генерал Симонов согласились играть в этой картине самих себя. Кроме того, в картине будет участвовать несколько десятков русских казаков и солдат"
Русско-китайский переводчик построен в форме разговорника по нескольким темам: военное дело, разговоры в походе, в неприятельской деревне, взятие в плен, допрос дезертира, перебежчика, пленного. Из предисловия: "При составлении я пользовался трудами А.В.Старчевского, С.П.Шастина и нашего Генерального Консула в Пекине П.Попова ...принято наречие, на котором говорится преимущественно в Манчжурии. Все отделы просмотрены драгоманом Китайской Восточной железной дороги А.И.Габеевым"
- Когда будем уходить, все вам возвратим
- На ночь ворота заприте
- Сидите смирно по своим домам и ничего не бойтесь
- Исполняйте наши требования и будете за это вознаграждены
- Кто произведет беспорядок, будет строго наказан
- Вся деревня будет отвечать
- Я не шучу
- Не скрывайте ваших съестных припасов, мы их отыщем
См. также: Библиография до 1945 г.: дальневосточные языки
Андрей Резяпкин
Drang nach... Вермахт против советского народа
Военный разговорник и переводчик до 1945 г.
December 12 2008, 19:52:11 UTC 3 years ago
December 12 2008, 20:32:47 UTC 3 years ago
читаем слева:
- извольте садиться
значит, когда уйдем - извольте встать
- расседлай мою лошадь
значит: заседлай!
- накорми мою лошадь
значит - раскорми... ну и т.д. :))
December 13 2008, 01:01:06 UTC 3 years ago