January 5th, 2010

главкошак

Вопрос

Читая "Щит и меч" Кожевникова натолкнулась на фразу, якобы высказанную Гитлером: "Я освобождаю человека от унижающей химеры, которая называется совестью. Совесть, как и образование, калечит человека."
Покопавшись в интернете, я обнаружила, что это цитата из доклада Сталина в Моссовете 6 ноября 1941 года, со ссылкой на высказывание фюрера. Больше я не нашла ничего. Даже фразу попыталась перевести на немецкий и поискать, но все мои потуги оказались тщетны. Не может ли кто-нибудь мне помочь и указать, где искать "ноги" этой фразы и насколько она достоверна.
Дед
  • babs71

Петербург. Особняк князя Абамелек-Лазарева. 1913-1914.

На Набережной реки Мойки среди окружающих домов выделяется высотой и сочным светло-зеленым цветом фасада дом номер 23. Это - бывший особняк князя С. С. Абамелек-Лазарева.
 
Смотреть дальше
  • aldanov

Фонтаны от Древней Греции до Средних веков. Часть пятая: Семиотика фонтанов.


Геракл борется с Немейским львом.  Аттический краснофигурный кратер, ок. 520-510 гг. до н.э. Работа приписывается художнику Никосфену.

Бостон, Музей изящных искусств.

Идея древнегреческого  фонтана связана по своей семиотике  с Гераклом, но не совсем ясным образом.

 

Между развитием техники и культуры существует определенный параллелизм. Любая первоначально простая  технология проходит через ряд этапов развития, через изменения. Так и явление культуры, имеющее знаковый характер, проходит через этапы изменений связи знак-значение. 

Технология ориентирована на некий  конечный результат. Его можно улучшать, и в своем развитиии техника использует разные возможности совершенствования. И культурное явление по мере изменений в семиотической триаде знак-предмет-значение раскрывает поле своих возможностей. Особенно интересны случаи, когда сам знак может сильно меняться, а означаемое является не предметом, а понятием,  способным к развитию. Такая  система способна к очень широким изменениям. В культуре, таким образом, также можно говорить о совершенствовании или, по крайней мере, об усложнении семиотической системы. 
           Еше в технике бывает так, что технология резко меняется, скажем, в результате какого-то изобрения.  Аналогичные явления известны и в культуре: кардинальное  измения содержания при внешнем подобии знаков.

Наконец, техника, как сумма технологий, постоянно меняется, потому что меняются ее части,  влияя при этом друг на друга. Это называется технический прогресс. Меняется и культура, хотя о ее прогрессе можно говорить далеко не всегда.

 

Взглянем на эти рассуждения через историю фонтанов, которая рассматривалась мной ранее в 4 очерках.  

Collapse )

 

Collapse )

  • truhlei

Какие книги стоит перевести на другие языки?

У меня вопрос к участникам Сообщества:

Что бы из русскоязычного святоотеческого, богословского и православного политического наследия, произведений православной художественной литературы вы бы рекомендовали перевести на другие языки?

Вопрос вот почему возник:

В советские времена существовало издательство «Прогресс», переводившее на иностранные языки политическую литературу и «классиков» марксизма-ленинизма. В голодной послевоенной стране огромные средства уходили на публикацию книг Ленина и Сталина, их перевозку за рубеж и бесплатное распространение через посольства, советские культурные центры и марионеточные коммунистические организации.

Также существовало издательство «Радуга», которое несколько компенсировало зловредный «Прогресс», так как организовывало перевод и издание произведений не коммунистов, а классиков русской литературы. Но расходы на полиграфию и сеть распространения сковывали «Радугу», не давали все средства употребить на переводы, оттягивали на порядок больше средств, чем уходило переводчикам. От этого достоянием вселенной стало ограниченное количество произведений русской классики.

Эти издательства не смогли выжить в 90-е, но сегодняшние возможности Интернета делают общедоступными переводы без прежних затрат на полиграфию и сеть распространения. Средства уходят только на переводчиков и контрольных редакторов. Это тоже немалые средства, но в десятки раз меньшие, чем требовались «Прогрессу» и «Радуге», издававшими переводы на бумаге.

Дело «Прогресса» и «Радуги» будет безусловно возрождено. Только уже без публикаций статей Ленина и речей Сталина-Хрущева-Брежнева.

Каким вы видите круг чтения иностранца, стремящегося больше узнать о нас? Какие произведения еще не переведены на другие языки?
  • diabaz

(no subject)

Извиняюсь, если вопрос не слишком научный, но зато своевременный :)

Если Дед Мороз впервые появился как праздничный персонаж только в 1910 году,
то от лица кого делались детям рождественские подарки до этого, в XIX веке?
У нас ведь не было соответствующего культа Николы Чудотворца – alter ego Санта Клауса? Эти времена описаны у классиков, начиная с Толстого и Чехова и заканчивая Набоковым, – но мне вспоминаются только картинки томительного ожидания перед дверями гостиных, где заканчивается украшение ёлки, а затем, как детишки радостно бросаются распаковывать подарки. Видимо они делались непосредственно от лица родителей?

Есть ещё несколько вопросов исторического плана, связанных с празднованием Нового года и Рождества.

Таганрог в оккупации: Дневник рабочего Николая Саенко (1941 - 1943)

Две эти тетради, исписанные крупным неловким почерком, оказались в распоряжении Чрезвычайной государственной комиссии по расследованию немецко-фашистских злодеяний осенью 1943-го. Дневник местного жителя Николая Саенко - хроника почти двухлетней оккупации Таганрога (Ростовская область). Про самого Николая Григорьевича Саенко известно лишь то, что угадывается за строками. Рабочий. Возраст - где-то за сорок.

Дневник Николая Саенко опубликован в подготовленном известными историками Николаем Поболем и Павлом Поляном сборнике "Нам запретили белый свет..." (М.: РОССПЭН, 2006), предварительно часть текста дневника был предоставлен для печати "Известиям" (3.03.2005), откуда я его и взял.

Читать далее...
ЗОГ

Операция Hirondelle (Ласточка). Рейд в Ланг Сон.



"Солдат не человек насилия
Он носит оружие и рискует своей жизнью за ошибки которые не совершал
Его заслуга - это верность присяге до конца, зная что он обречен на забвение." 
                                
Антуан де Сент Экзюпери

Cream de cream – практически любой армии мира это парашютно-десантные части. Советские и позже российские ВДВ, британская SAS, бельгийские паракоммандос и другие вписали немало славных страниц в историю своих стран. Французские парашютно-деснтные части так же имеют немало славных страниц.
Первую роту «воздушной пехоты» (1e compaigne d’infanterie de l’air). генерал де Голль создал еще в ноябре 1940 года. Французские парашютисты сражались в составе британской SAS. После окончания второй мировой войны они стали основой полубригады парашютистов французской SAS. В 1948 году полубригада была переименована во 2-батальон колониальных парашютистов (Batallion Colonial de Commandos Parachutistes), известных как «коло». Всего было сформировано семь батальонов колониальных парашютистов в различных французских колониях. Однако все они воевали в Индокитае.
Collapse )